Runner-up for Asymptote Journal’s Close Approximations Translation Prize, poetry category, January 2014
Le Poète innombrable: Blaise Cendrars, Guillaume Apollinaire, Max Jacob (Paris: Editions Hermann, 2015). 396p. Print.
Caramboles (Paris: Argol Editions, 2008). 134p. Print. Poetry in French and English.
“Yves Bonnefoy and the ‘Genius’ of Language,” SubStance 44.2 (2015): 158-171.
“Where Truth is not Itself: Laura Riding’s Life of the Dead,” Arcadia 50.2 (November 2015): 420-432.
“Malcolm de Chazal’s Sens-plastique as Aesthetic Remainder,” French Forum 40.1 (Winter 2015): 109-122
“Sur Lul de Faltenin: Mallarmé selon Apollinaire,” Symposium 66.4 (2012): 206-219.
Visit his personal website with complete biographical information including Teaching, Scholarship, Creative work, and Translation. For a selection of press articles on Dickow’s creative work in poetry, see his publisher webpage at Argol Editions. Works in progress include a translation of the work of Swiss poet Gustave Roud in collaboration with scholar and translator Sean Reynolds, a translation of Alain Damasio’s science-fiction bestseller La Horde du contrevent (The Horde of Counterwind), and articles on Sylvie Kandé and Benjamin Fondane. In the Spring of 2016, Dickow will be Visiting Scholar in the French Studies Department of Bar Ilan University in Israel.